1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
переведено для традиционной
анимки на мой день рождения

2
00:00:10,002 --> 00:00:12,000
отредактировано и выложено

3
00:00:12,001 --> 00:00:16,000
благодаря Утене Тендзё,
напомнившей мне о существовании перевода.

4
00:00:55,715 --> 00:01:00,482
С открытием гипер-пространственной навигации

5
00:01:00,553 --> 00:01:05,490
земляне начали освоение дальнего космоса.

6
00:01:05,558 --> 00:01:09,494
В результате возникло множество
независимых наций.

7
00:01:16,903 --> 00:01:22,864
В ходе экспансии человечество столкнулось
с обитателями других звездных систем,
таких, как Сава и Сегуру.

8
00:01:22,942 --> 00:01:28,881
После круговорота войн и перемирий планеты подписали
Межзвездное Соглашение о создании Альянса.

9
00:01:28,948 --> 00:01:31,508
Наконец мирное сосуществование
в космосе было достигнуто.

10
00:01:37,557 --> 00:01:41,516
Космическая Академия была основана
120 лет тому назад как вестник новой эры.

11
00:01:41,594 --> 00:01:46,531
Это элитное учреждение обладает
лучшей научной базой

12
00:01:46,599 --> 00:01:52,435
и создано для обучения лидеров будущего.

13
00:01:58,111 --> 00:02:04,880
Выпускники Академии занимают
ведущие посты на своих планетах.

14
00:02:05,985 --> 00:02:12,823
Терра, Сава, Сегуру и другие системы
собрали здесь самых блестящих своих кандидатов.

15
00:02:28,208 --> 00:02:31,541
В отдельной звуконепроницаемой
капсуле для экзамена

16
00:02:31,611 --> 00:02:34,375
единственное, что ты можешь услышать
- стук собственных клавиш.

17
00:02:34,981 --> 00:02:38,678
Ты один на один со своим разумом
и в этой борьбе он достигает своих вершин.

18
00:02:43,223 --> 00:02:47,819
Каждые три года в Академии проходят
открытые вступительные экзамены.

19
00:02:48,428 --> 00:02:52,194
Первый тур проходит 0,1% претендентов

20
00:02:52,465 --> 00:02:55,866
Второй - не больше 3,7%

21
00:02:56,569 --> 00:03:01,063
700 человек допускаются до завершающего испытания.
И я один из них.

22
00:03:02,775 --> 00:03:06,472
Почти получилось.
Если я пройду эту трудную часть, я поступил.

23
00:03:20,159 --> 00:03:23,151
Введите ваш номер соискателя.
Введите ваш номер соискателя.

24
00:03:31,337 --> 00:03:35,899
Принято. Покиньте вашу кабину
и следуйте к двери B26.

25
00:03:36,476 --> 00:03:37,602
Слава Богу.

26
00:03:57,697 --> 00:04:01,428
Втсавьте вашу экзаменационную карту.

27
00:04:02,368 --> 00:04:05,269
Вставить? А, вот куда.

28
00:04:20,820 --> 00:04:23,516
Возьмите вашу экзаменационную карту
и следуйте в отсек 46.

29
00:04:26,959 --> 00:04:27,891
Каким будет следующее задание?

30
00:04:40,106 --> 00:04:43,667
Наденьте скафандр и шлем.

31
00:04:46,512 --> 00:04:47,911
Что же будет дальше?

32
00:06:14,233 --> 00:06:17,202
Мы направляемся к месту проведения
завершающего испытания.

33
00:06:17,970 --> 00:06:23,272
700 человек допущены до последнего испытания.
100 из них находятся на борту этого шатла.

34
00:06:23,609 --> 00:06:25,907
Вы будете проходить тест группами по 10 человек.

35
00:06:26,012 --> 00:06:30,312
Я буду вызывать по 10 человек
в случайном порядке.

36
00:06:30,917 --> 00:06:33,886
Надеюсь, вы покажете себя с лучшей стороны.

37
00:06:37,924 --> 00:06:41,826
Последнее испытание....
интересно, что это будет?

38
00:06:43,429 --> 00:06:47,661
Что бы то ни было, а я собираюсь пройти его.
Я поступлю в Академию!

39
00:06:51,938 --> 00:06:57,009
Верь в себя, Тада.
Я уверен, что у тебя все получится.

40
00:06:57,009 --> 00:07:00,880
Ты умен, и характер у тебя тверд.

41
00:07:00,880 --> 00:07:05,112
Более того, тебе от рождения дана
потрясающая интуиция.

42
00:07:08,754 --> 00:07:14,056
Первая тестова точка.
Первая тестовая точка.

43
00:07:27,073 --> 00:07:32,238
Я знаю, ты хочешь быть космическим пилотом,

44
00:07:32,445 --> 00:07:36,745
Но когда ты сказал, что хочешь
подать документы в Академию,

45
00:07:36,849 --> 00:07:38,874
я был действительно удивлен!

46
00:07:40,887 --> 00:07:45,950
Вторая тестовая точка. Вторая тестовая точка.

47
00:07:50,029 --> 00:07:52,725
Это нелегко  - попасть туда

48
00:07:52,798 --> 00:07:55,301
Вступительные экзамены проходят
только раз в три года.

49
00:07:55,301 --> 00:08:00,534
Но ты следуешь за мечтой, и это хорошо.

50
00:08:01,507 --> 00:08:02,303
Наставник....

51
00:08:02,375 --> 00:08:06,709
- Третья тестовая точка.
- Соискатель номер BY73025

52
00:08:06,779 --> 00:08:09,179
- Я!
- Соискатель номер BY73025

53
00:08:16,222 --> 00:08:19,623
Все здесь? Ваши экзаменационные карты.

54
00:08:25,731 --> 00:08:31,192
Хорошо. Вы третья группа, и ваша тестовая точка здесь.

55
00:08:34,574 --> 00:08:36,838
Задание вы узнаете по прибытии.

56
00:09:15,081 --> 00:09:16,548
Где вход?

57
00:09:19,986 --> 00:09:21,078
Сюда.

58
00:09:24,056 --> 00:09:24,784
Замок?

59
00:09:26,425 --> 00:09:28,222
Наверное, это.

60
00:09:35,501 --> 00:09:37,003
- Внутрь! Быстрее!
- Не толкай меня!

61
00:09:37,003 --> 00:09:41,201
- Не думал, что все так будет!
- Темно!

62
00:09:43,576 --> 00:09:46,306
Это старый космический корабль.
Наверное, брошенный?

63
00:09:46,379 --> 00:09:49,348
- Все внутри? Задраиваем шлюз.
- Давай.

64
00:10:04,430 --> 00:10:06,489
И что мы будем тут делать?

65
00:10:08,434 --> 00:10:10,061
Аварийное освещение.

66
00:10:10,770 --> 00:10:12,965
Думаю, можно снять шлемы.

67
00:10:13,372 --> 00:10:15,474
Эй! А у нас тут лишний!

68
00:10:15,474 --> 00:10:17,442
Что? Еще один человек?

69
00:10:18,944 --> 00:10:20,969
Действительно.
Одиннадцать.

70
00:10:21,113 --> 00:10:25,072
Еще один член группы? Кто?
Что тут происходит?

71
00:10:29,455 --> 00:10:31,000
Нас должно быть только 10!

72
00:10:31,000 --> 00:10:38,500
Их было 11.

73
00:10:41,200 --> 00:10:45,136
А тут 11. В чем дело?

74
00:10:45,204 --> 00:10:47,840
Почему тут 11 человек?

75
00:10:47,840 --> 00:10:50,209
Я совершенно уверен, что в шатле нас было 10.

76
00:10:50,209 --> 00:10:51,972
Где мы подхватили еще одного?

77
00:10:52,678 --> 00:10:55,881
Кто-нибудь считал нас с самого начала?

78
00:10:55,881 --> 00:10:59,510
- Там было 10 экзаменационных карт.
- Может, компьютерная ошибка?

79
00:10:59,585 --> 00:11:01,554
Не может быть! Это же последний экзамен!

80
00:11:01,554 --> 00:11:05,458
Тогда что у нас тут?
Кто тут лишний? Ты?

81
00:11:05,458 --> 00:11:07,993
- Я соискатель.
- А как насчет тебя?

82
00:11:07,993 --> 00:11:10,723
- И я.
- И я тоже.

83
00:11:13,632 --> 00:11:16,396
Это ты 11-тый?

84
00:11:16,902 --> 00:11:22,704
Нет! Нет! Давайте успокоимся
Почему бы нам ни открыть свои лица?

85
00:11:22,908 --> 00:11:24,500
Звучит логично.

86
00:11:27,379 --> 00:11:30,780
Мы изолированы от внешнего мира
и ничего не достигнем криками.

87
00:11:31,484 --> 00:11:34,851
Он прав.

88
00:11:53,906 --> 00:11:56,602
- Ты тоже соискатель?
- Да.

89
00:12:07,052 --> 00:12:08,713
Это девушка!

90
00:12:08,788 --> 00:12:10,380
Вот кто у нас лишний!

91
00:12:13,659 --> 00:12:17,425
Но многие девушки пробуют поступить,
если они хорошо сдают экзамены....

92
00:12:17,496 --> 00:12:22,058
Ты кого назвал девушкой?!

93
00:12:22,134 --> 00:12:24,102
Но...

94
00:12:25,504 --> 00:12:28,905
Не смей называть меня так!

95
00:12:31,443 --> 00:12:32,967
НЕНАВИЖУ девчонок!

96
00:12:46,091 --> 00:12:47,422
Смотри,куда прешь, тупица!

97
00:12:47,827 --> 00:12:48,691
Где тут управление?

98
00:12:52,064 --> 00:12:54,032
Сюда.

99
00:12:57,403 --> 00:12:58,665
Подождите меня!

100
00:13:25,264 --> 00:13:26,288
В чем дело?

101
00:13:26,565 --> 00:13:28,430
Гравитационный контроль неисправен.

102
00:13:29,768 --> 00:13:30,962
В рубку!

103
00:14:06,538 --> 00:14:09,268
- Как мы попадем внутрь?
- Тут должен быт переключатель!

104
00:14:09,341 --> 00:14:11,309
Где? А, это.

105
00:14:20,119 --> 00:14:21,921
Запустить главный компьютер.

106
00:14:21,921 --> 00:14:24,048
- Кнопка питания здесь.
- Ясно.

107
00:14:25,057 --> 00:14:26,251
Найду схему помещений.

108
00:14:27,860 --> 00:14:31,193
- Восстановить гравитационный контроль!
- Есть!

109
00:14:31,263 --> 00:14:35,461
- Ты выяснишь, как у нас с энергией.
- Ясно, что-нибудь придумаю.

110
00:14:35,534 --> 00:14:37,403
Я проверю степень ущерба,
причиненного кораблю.

111
00:14:37,403 --> 00:14:39,166
- Давай.
- Что это?

112
00:14:39,238 --> 00:14:42,696
Похоже на взрывы.
Я исследую их следы.

113
00:14:44,576 --> 00:14:48,205
Два взрыва на верхней палубе.
Аварийные переборки задраены.

114
00:14:48,614 --> 00:14:49,546
- Понял.
- Ок.

115
00:14:50,249 --> 00:14:53,707
В гравитационном контроле
замыкание одной из схем

116
00:14:53,919 --> 00:14:56,217
Соедини по обходу и подключи питание.

117
00:14:56,455 --> 00:14:58,013
Я попробую.

118
00:14:59,758 --> 00:15:00,725
Есть!

119
00:15:05,998 --> 00:15:07,966
Теперь гравитационный контроль в норме.

120
00:15:08,100 --> 00:15:10,125
- Полегче никак?
- Извини.

121
00:15:16,976 --> 00:15:20,104
Черт! В чем дело?
Это оно?

122
00:15:21,580 --> 00:15:23,682
Ты установил слишком высокое напряжение, тупица!

123
00:15:23,682 --> 00:15:27,049
- Что?
- Тупица, говорю, потому что тупой.

124
00:15:28,387 --> 00:15:33,086
- Ой, всего 20 секунд до следующего взрыва!

125
00:15:33,392 --> 00:15:37,158
20 секунд? Отруби контур прежде, чем он рванет!

126
00:15:37,229 --> 00:15:38,864
Я все еще ищу его!

127
00:15:38,864 --> 00:15:42,698
Откуда идет эта линия?
А эта?

128
00:15:46,238 --> 00:15:52,108
Осталось 10 секунд...
9... 8.... 7.... 6...

129
00:15:52,778 --> 00:15:56,111
- Нашел?
- Это контур D, разомкни D!

130
00:16:01,487 --> 00:16:04,217
Комрады, кажется, мы в безопасности.

131
00:16:04,790 --> 00:16:07,020
- Отлично!
- Пронесло.

132
00:16:11,797 --> 00:16:16,530
Соискатели третьей группы.
Сейчас начнется ваш последний экзамен.

133
00:16:17,202 --> 00:16:22,162
10 человек, вы должны вести этот корабль
53 дня, начиная с сегодняшнего.

134
00:16:22,374 --> 00:16:25,070
- 53 дня?
- Почему так долго?

135
00:16:25,144 --> 00:16:29,672
Если в это время возникнут проблемы,
которые вы не сможете решить самостоятельно,

136
00:16:29,748 --> 00:16:33,185
... вы можете нажать кнопку тревоги
в красном контейнере.

137
00:16:33,185 --> 00:16:36,822
Тогда экзамен будет прерван,
а вам будет выслана помощь.

138
00:16:36,822 --> 00:16:38,949
Любые другие внешние контакты запрещены.

139
00:16:40,392 --> 00:16:41,560
Вот эта кнопка?

140
00:16:41,560 --> 00:16:44,696
Если все 10 успешно завершат задание,

141
00:16:44,696 --> 00:16:47,199
вы будете приняты.

142
00:16:47,199 --> 00:16:53,104
Если один из вас не дойдет до финиша,
задание будет считаться невыполненным.
Удачи.

143
00:16:55,541 --> 00:17:00,501
Если один из нас не справится,
то все завалят экзамен??

144
00:17:01,080 --> 00:17:04,550
- А если нас больше, чем 10?
- Нажмем кнопку тревоги?

145
00:17:04,550 --> 00:17:08,452
Почему нас тут 11?
Что, по-вашему, нам делать?

146
00:17:10,422 --> 00:17:14,017
Почему бы нам не нажать кнопку сейчас?
Тогда экзамен не сдаст никто...

147
00:17:14,093 --> 00:17:16,561
Но это самое простое решение.

148
00:17:18,597 --> 00:17:21,031
У нас и так есть, чем заняться, кроме споров,

149
00:17:21,133 --> 00:17:24,466
кто тут одиннадцатый.

150
00:17:24,636 --> 00:17:29,232
Точно!
Мы здесь, чтобы сдать экзамен!

151
00:17:31,110 --> 00:17:33,374
Как мы уже говорили, мы тут изолированы.

152
00:17:34,012 --> 00:17:36,207
Сомневаюсь, что одиннадцатый
хочет погибнуть здесь.

153
00:17:36,748 --> 00:17:38,477
Почему бы нам всем не представиться?

154
00:17:38,584 --> 00:17:39,642
Представиться?

155
00:17:39,818 --> 00:17:43,982
- Да, имя и номер.
- Но чем мы сможем подтвердить эти сведения?

156
00:17:44,556 --> 00:17:46,358
Я почувствую, если кто-то скажет неправду.

157
00:17:46,358 --> 00:17:48,193
Ты телепат?

158
00:17:48,193 --> 00:17:53,221
Нет, но правду ото лжи отличить смогу.

159
00:17:53,298 --> 00:17:57,530
Хорошо. Твое шестое чувство
до этого момента нас не подводило.

160
00:17:58,637 --> 00:18:03,131
Отлично! Давайте познакомимся,
и тогда легко обнаружится лишний!

161
00:18:03,775 --> 00:18:05,970
Начнем с меня.

162
00:18:06,044 --> 00:18:09,581
Я Король Маян Бакеска с Аристоскайл в системе Сава.

163
00:18:09,581 --> 00:18:12,379
Экзаменационный номер AQ00820

164
00:18:14,786 --> 00:18:17,084
Аристоскайл? Это совсем рядом с моей планетой!

165
00:18:17,489 --> 00:18:18,956
А ты?

166
00:18:19,024 --> 00:18:22,585
Да, я Дорикас Солдам четвертый.

167
00:18:25,831 --> 00:18:30,359
Значит, ты король Маян.
Я слышал, ты совсем недавно взошел на трон.

168
00:18:30,602 --> 00:18:32,092
Хочешь поступить в Академию?

169
00:18:32,171 --> 00:18:35,106
Нет, просто хочу попробовать свои силы.

170
00:18:35,174 --> 00:18:38,701
Даже если меня примут,
я должен буду вернуться
к управлению моим королевством.

171
00:18:39,778 --> 00:18:42,247
Король и аристократ в четвертом поколении, а?

172
00:18:42,247 --> 00:18:46,115
Ну, я грубый пролетарий,
Амазон Карнаис, Терра.

173
00:18:46,852 --> 00:18:49,821
Нет ничего стыдного в том,
что Терра менее развита, чем Сава.

174
00:18:49,888 --> 00:18:50,789
Да ты...!

175
00:18:50,789 --> 00:18:53,587
Перестаньте! Этого нам только не хватало!

176
00:18:54,259 --> 00:18:56,693
Чако Какка с Куиса, тоже Терра.

177
00:18:57,062 --> 00:18:58,290
Я тоже землянин.

178
00:18:59,231 --> 00:19:04,191
Дорф Таска с Перомы.
Но все называют меня просто Красный Нос.

179
00:19:04,870 --> 00:19:08,203
Тото Ни с Миса, Сав.

180
00:19:11,043 --> 00:19:14,376
- Хм... больше, чем моя рука...
- Что?

181
00:19:14,846 --> 00:19:17,747
Готов биться об заклад, что ты Сав.
И принадлежишь к одной из знатных фамилий Сазы?

182
00:19:18,650 --> 00:19:20,852
Савы обычно очень привлекательны...

183
00:19:20,852 --> 00:19:22,285
Чхать мне на Саву! И на Терру тоже!

184
00:19:22,721 --> 00:19:26,157
Я с Вены! И наша планета не входит в Альянс.

185
00:19:26,758 --> 00:19:28,555
Твое имя?

186
00:19:28,627 --> 00:19:31,721
Фло... Флоберихери Фрол.

187
00:19:31,997 --> 00:19:35,262
Кошмарный акцент!
Наверное, откуда-нибудь с окраин.

188
00:19:35,467 --> 00:19:38,561
Видимо, так и не выучил межзвездный.

189
00:19:38,637 --> 00:19:40,935
Заткни пасть!

190
00:19:41,206 --> 00:19:43,538
Это же не театр! Кому какое дело, как я говорю?!

191
00:19:43,609 --> 00:19:46,806
Сава, Терра, какие глупые названия!

192
00:19:47,512 --> 00:19:48,604
Продолжим!

193
00:19:50,315 --> 00:19:54,877
Я с Видкну. Моя планета также не входит
ни в какие альянсы, как и планета Фрола.

194
00:19:55,254 --> 00:19:56,489
Представитель моей планеты впервые
подает документы в Академию.

195
00:19:56,490 --> 00:19:59,514
Зовут меня Видменир Кнуме. Можно просто Кну.

196
00:20:02,127 --> 00:20:04,027
Нашел его?

197
00:20:04,329 --> 00:20:06,957
Нет, они все соискатели.

198
00:20:07,766 --> 00:20:11,725
Меня зовут Ганигас Гагтос,
я с Толедолега, Сава.

199
00:20:11,803 --> 00:20:15,068
Мое прозвище Ганга,
номер соискателя PJ42291

200
00:20:15,807 --> 00:20:16,705
Еще один

201
00:20:19,444 --> 00:20:22,004
с Сазы, Сава. Айн Цвай.

202
00:20:22,948 --> 00:20:23,710
Неправда!

203
00:20:23,882 --> 00:20:26,985
Так это ты одиннадцатый сукин сын!

204
00:20:26,985 --> 00:20:31,922
Подождите! Я просто его испытывал.
Позвольте мне начать снова.

205
00:20:34,192 --> 00:20:37,958
Я Глен Грофф с планеты Ашивите в Альянсе Сегуру.

206
00:20:39,231 --> 00:20:40,596
И кто у нас тут одиннадцатый?

207
00:20:42,968 --> 00:20:43,935
Никто.

208
00:20:44,136 --> 00:20:47,105
- Никто?
- Такого не может быть!

209
00:20:53,178 --> 00:20:57,449
Никто не лжет, но тогда как?

210
00:20:57,449 --> 00:20:58,746
Как твое имя?

211
00:20:59,318 --> 00:21:05,587
Тада. Тадатос Лэйн. Соискатель BY73025,
Сибири, Терра.

212
00:21:05,991 --> 00:21:09,893
Кто докажет ТВОИ слова?
ты одиннадцатый?

213
00:21:10,062 --> 00:21:11,962
- Нет!
- Тогда кто?

214
00:21:12,331 --> 00:21:15,892
- Я не знаю, я чувствую,
что все мы настоящие соискатели.

215
00:21:16,001 --> 00:21:19,402
Тогда это было ошибкой,
рассчитывать на твою интуицию.

216
00:21:20,138 --> 00:21:22,607
- Вернемся к простому способу.
- Извини, что доверяли тебе.

217
00:21:22,607 --> 00:21:28,443
Тихо! Мы должны исследовать этот корабль.
Разобьемся на группы.

218
00:21:28,880 --> 00:21:31,781
Если заметите, что кто-то ведет
себя подозрительно, сообщайте мне.

219
00:21:38,523 --> 00:21:41,083
Что за дела? Кто выбирал его капитаном?

220
00:21:42,160 --> 00:21:47,291
Ты не можешь управлять королевством,
если ты тупой, так что он
подходит нам на роль командира

221
00:21:52,037 --> 00:21:55,006
Почему? Как? Что случилось с моей интуицией?

222
00:21:55,173 --> 00:21:59,234
Взбодрись, пижон! Экзамен только начинается!

223
00:22:30,409 --> 00:22:34,209
- Отсек Экипажа...
- Огромный какой!

224
00:22:45,490 --> 00:22:47,253
- О
- Что?

225
00:22:47,459 --> 00:22:49,984
Ничего. Пошли.

226
00:22:56,401 --> 00:22:58,096
Зона отдыха...

227
00:23:00,005 --> 00:23:02,496
Ого, тут есть бар.

228
00:23:09,781 --> 00:23:10,873
Выпивка марочная.

229
00:23:11,783 --> 00:23:15,082
И выдержанная.
Попробуем?

230
00:23:15,287 --> 00:23:17,414
- Нет.
- Эй, подожди!

231
00:23:44,816 --> 00:23:47,114
Мне кажется, я где-то это уже видел.

232
00:23:48,820 --> 00:23:52,691
Возможно. Это очень известная скульптура -
Леди, Оберегающая Космос.

233
00:23:52,691 --> 00:23:56,218
Она была изваяна земным скульптором Роммо
много лет тому назад.

234
00:23:56,528 --> 00:23:58,587
На многих земных кораблях
есть копия этой статуи.

235
00:23:59,164 --> 00:24:00,597
Значит, этот корабль земной?

236
00:24:01,333 --> 00:24:05,269
- У нее на луке нет стрелы.
- Это предмет долгих дискуссий.

237
00:24:05,337 --> 00:24:08,272
Некоторые говорят, что это символ мира.
Другие говорят, что любви.

238
00:24:08,340 --> 00:24:11,241
Кто-то говорит юности или смелости.

239
00:24:11,843 --> 00:24:13,276
Я думаю, что силы.

240
00:24:13,478 --> 00:24:16,276
А, возможно, Судьбы.

241
00:24:17,482 --> 00:24:19,575
Там надпись.

242
00:24:23,722 --> 00:24:26,919
Какие-то буквы....

243
00:24:27,225 --> 00:24:29,090
Не могу разобрать.

244
00:24:29,294 --> 00:24:32,263
На безопасное плавание Эсперансы..

245
00:24:32,531 --> 00:24:35,125
Эсперанса...
Должно быть, название корабля.

246
00:24:36,134 --> 00:24:37,533
Эсперанса...

247
00:24:39,237 --> 00:24:43,833
Эсперанца? Что это?
Что-то знакомое.

248
00:24:44,109 --> 00:24:45,770
Но я впервые его слышу.

249
00:24:47,779 --> 00:24:50,043
Смотрите! Там есть лифт!

250
00:25:12,203 --> 00:25:13,905
Ты чего?!

251
00:25:13,905 --> 00:25:16,840
- Значит, ты обычный, средний землянин?
- Ну да.

252
00:25:16,908 --> 00:25:20,935
Мы примерно одного роста,
почему у тебя плечи шире?

253
00:25:21,012 --> 00:25:23,037
Это твои узковаты, я думаю.

254
00:25:23,114 --> 00:25:24,672
У тебя руки длиннее...

255
00:25:24,749 --> 00:25:27,149
Это у тебя короткие!

256
00:25:27,686 --> 00:25:32,055
- И нога больше!
- Да ладно!

257
00:25:33,124 --> 00:25:34,523
Эй! Меня подожди!

258
00:25:34,993 --> 00:25:38,430
- Как эта штука работает?
- Выключатель видишь?

259
00:25:38,430 --> 00:25:40,864
Наверное, голубая панель около твоей ноги.

260
00:25:42,200 --> 00:25:43,531
Точно!

261
00:25:48,073 --> 00:25:51,042
- Вверх или вниз?
- Вниз.

262
00:26:01,086 --> 00:26:02,678
Интересно, что там внизу?

263
00:26:02,854 --> 00:26:07,348
Двигательный отсек.
Пассажирские каюты, наверное, наверху.

264
00:26:07,759 --> 00:26:10,455
- Откуда знаешь?
- Просто такое ощущение.

265
00:26:10,996 --> 00:26:14,056
- Темно тут.
- Ничего не вижу.

266
00:26:15,700 --> 00:26:17,861
Да уж, темновато, выключатель-то где?

267
00:26:19,804 --> 00:26:22,773
Справа посмотри.

268
00:26:26,311 --> 00:26:27,539
Ух ты!

269
00:26:39,758 --> 00:26:41,851
- Что это?
- Жутковато выглядит

270
00:26:43,128 --> 00:26:46,256
- Электро-виноград.
- Электро-виноград?

271
00:26:46,331 --> 00:26:51,564
- Они использовались для разных нужд...
Эти просто переростки какие-то.

272
00:26:55,306 --> 00:26:58,241
Не очень-то тут приятно.

273
00:26:58,443 --> 00:27:02,106
Их вывели из минеральных растений,
обнаруженных впервые в системе Сегура.

274
00:27:02,747 --> 00:27:05,716
Не переживай Фрол, они тебя не съедят.

275
00:27:05,950 --> 00:27:09,442
А я ничего такого и не говорил!
Они меня просто бесят!

276
00:27:27,839 --> 00:27:29,507
Большой склад.

277
00:27:29,507 --> 00:27:31,134
Для всего, что может понадобиться на борту.

278
00:27:31,976 --> 00:27:36,436
Потрясающе, ну просто все есть.
А тут? Мусор какой-то!

279
00:27:38,783 --> 00:27:41,081
Тяжелый? Что там?

280
00:27:48,059 --> 00:27:50,357
- Помочь?
- Справлюсь.

281
00:27:57,268 --> 00:27:58,530
Ты что, сдурел?

282
00:27:59,003 --> 00:28:02,302
У тебя и кожа толще, чем у меня.
Извини.

283
00:28:02,807 --> 00:28:05,105
Странный ты.

284
00:28:16,054 --> 00:28:18,181
- Запаковано!
- Три коробки!

285
00:28:18,256 --> 00:28:19,450
Их Тада нашел.

286
00:28:19,824 --> 00:28:20,848
ТЫ?

287
00:28:23,094 --> 00:28:27,326
Шокер с регулятором...
Смертельно, он поставлен на максимум.

288
00:28:27,866 --> 00:28:30,926
- Они прибыли сюда вооруженными.
- Вооруженными для чего?

289
00:28:31,002 --> 00:28:35,632
- Если задуматься....
Мы в опасности.

290
00:28:35,874 --> 00:28:39,139
Нам нужно защитить себя
от неизвестного одиннадцатого.

291
00:28:39,344 --> 00:28:42,575
Я не согласен. Оружие только сделает
ситуацию еще более опасной.

292
00:28:42,714 --> 00:28:45,550
Мы все еще не доверяем друг другу.

293
00:28:45,550 --> 00:28:49,384
- Мы что собираемся друг друга поубивать?
- Хорошо, давайте проголосуем.

294
00:28:50,054 --> 00:28:52,249
Тот, кто согласен с тем, что нам нужно оружие...

295
00:28:56,594 --> 00:28:58,494
Ты против?

296
00:28:58,963 --> 00:29:01,193
Хорошо, а все, кто против...

297
00:29:07,639 --> 00:29:11,598
Шесть против пяти. Упаковывайте шокеры
и положите их в сейф в рубке управления.

298
00:29:15,180 --> 00:29:17,876
Ты удивил меня.

299
00:29:24,455 --> 00:29:27,859
- Придурок!
- Фрол, а ты шокером-то умеешь пользоваться?

300
00:29:27,859 --> 00:29:30,123
Конечно!

301
00:29:35,967 --> 00:29:37,696
Фрол... ты...

302
00:29:38,436 --> 00:29:41,406
Что? Чего уставился?

303
00:29:41,406 --> 00:29:45,476
Забудь.
Просто задумался, что же случилось с моей интуицией.

304
00:29:45,476 --> 00:29:46,568
Ты странный.

305
00:29:51,783 --> 00:29:52,977
- Поднимай.
- Ясно.

306
00:29:56,821 --> 00:29:58,186
В чем дело?

307
00:29:59,691 --> 00:30:01,682
- Давай я.
- Отойди!

308
00:30:11,202 --> 00:30:12,863
Черт!

309
00:30:17,342 --> 00:30:21,676
Мы с тобой, разумеется, в порядке.
Тото, Чако и Красный Нос тоже.

310
00:30:22,347 --> 00:30:25,976
Такой простак, как Фрол,
не может быть одиннадцатым.

311
00:30:26,217 --> 00:30:30,153
Тогда кто остается...
Что ты думаешь о Тада?

312
00:30:30,488 --> 00:30:33,389
- о земном "мистере Интуиция"?
- Да, о нем.

313
00:30:34,692 --> 00:30:39,629
- Он нашел оружие... и почему он так
много знает об этом корабле?

314
00:30:39,998 --> 00:30:42,432
Лучше бы нам быть поосторожнее
с этой его "силой".

315
00:30:46,437 --> 00:30:47,961
Какой длинный первый день.

316
00:30:48,573 --> 00:30:52,407
Столько всего случилось.
И будет еще 52 дня.

317
00:30:52,477 --> 00:30:54,968
Я должен пройти этот экзамен.

318
00:30:55,113 --> 00:31:00,210
Я тоже, я хочу быть
космическим инженером.

319
00:31:00,285 --> 00:31:01,519
Ух ты!

320
00:31:01,519 --> 00:31:04,317
Амазон, ты весь располосован! Что это?

321
00:31:04,956 --> 00:31:07,356
Моя планета знаменита своей охотой.

322
00:31:07,425 --> 00:31:11,361
С самого детства я охотился
на зверей.

323
00:31:11,429 --> 00:31:17,629
Я заинтересовался инженерным делом
и решил попробовать себя в нем.

324
00:31:18,770 --> 00:31:19,759
Ясно.

325
00:31:20,571 --> 00:31:23,062
Все, чего я хочу - это поступить.

326
00:31:23,574 --> 00:31:26,839
Как король, да?
Просто хочешь убедиться, что можешь это?

327
00:31:27,011 --> 00:31:29,571
Я на него ничуть не похож!!

328
00:31:29,781 --> 00:31:30,873
Извини.

329
00:31:36,654 --> 00:31:38,087
Приятный звук.

330
00:31:38,156 --> 00:31:40,590
Наверное, кто-то из команды
корабля это тут оставил.

331
00:31:41,092 --> 00:31:45,859
Это "гитара" -  традиционный земной инструмент.

332
00:31:47,231 --> 00:31:50,792
- Ты давно мужчина?
- Что ты имеешь в виду?

333
00:31:50,868 --> 00:31:55,601
Не обращай внимания.
Интересно, почему этот корабль покинули.

334
00:31:56,174 --> 00:31:57,971
Наверное, двигатель отказал.

335
00:31:58,176 --> 00:32:00,110
А что случилось с пассажирами?

336
00:32:00,511 --> 00:32:03,810
- Наверное, их спасли.
- Они все умерли.

337
00:32:07,418 --> 00:32:10,410
Возможно. Умерли и всё.

338
00:32:10,621 --> 00:32:12,953
все умерли?

339
00:32:14,993 --> 00:32:15,960
Вполне возможно.

340
00:32:16,661 --> 00:32:19,892
Да! Точно! Наш одиннадцатый может быть
мертвым пассажиром!

341
00:32:20,965 --> 00:32:21,989
Призраком одного из них!

342
00:32:22,266 --> 00:32:24,131
Мертвый пассажир...

343
00:32:40,084 --> 00:32:43,019
Это наш четвертый день.
Корабль, несомненно, использовался когда-то

344
00:32:43,087 --> 00:32:46,181
для пассажирских перевозок
на большие расстояния или для эмиграции.

345
00:32:46,657 --> 00:32:49,626
Верхняя палуба могла вместить
примерно 600 семей.

346
00:32:49,861 --> 00:32:53,661
На складе была провизия,
которой хватило бы на 2 или 3 года.

347
00:32:54,165 --> 00:32:58,192
Тото и другие нашли овощные теплицы и библиотеку.

348
00:32:58,302 --> 00:33:01,237
Из-за компьютерного сбоя мы не можем узнать всего,

349
00:33:01,305 --> 00:33:05,401
но, если взять за основу нашу траекторию,
то мы вращаемся на орбите Черной планеты.

350
00:33:05,476 --> 00:33:08,445
Система управления мертва, таким образом,
Эсперанса фактически стала спутником.

351
00:33:08,513 --> 00:33:14,315
Диаметр планеты около 4 000 километров,
атмосфера не пригодна для дыхания,
год составляет 53 стандартных дня.

352
00:33:14,752 --> 00:33:18,279
Вот почему наше задание длится 53 дня!

353
00:33:18,523 --> 00:33:21,492
Все что нам нужно, это провести
корабль к поверхности!

354
00:33:22,326 --> 00:33:24,226
Да...

355
00:33:32,437 --> 00:33:34,871
количество нерабочих компьютеров...

356
00:33:35,173 --> 00:33:39,837
Везде неполадки, все придется чинить.

357
00:33:40,411 --> 00:33:42,971
Об этой секции я позабочусь.
Проверьте остальные контуры.

358
00:33:43,081 --> 00:33:44,782
- Могу я чем-нибудь помочь?

359
00:33:44,782 --> 00:33:47,751
Спасибо, Тупица.
Вот инструкция.

360
00:33:48,152 --> 00:33:53,749
Тут тоже многого не хватает.
Тада, отруби питание от Е-контура.

361
00:33:56,494 --> 00:33:58,621
Тут еще и заряды остались...

362
00:33:59,263 --> 00:34:01,128
Минимум 50 только в районе жилых помещений.

363
00:34:01,966 --> 00:34:04,662
Интересно, запуск контуров их активирует?

364
00:34:04,802 --> 00:34:09,239
Тада, включай Е контур!
Тада! Включай его!

365
00:34:13,344 --> 00:34:14,538
Ганга!

366
00:34:18,282 --> 00:34:20,512
Что случилось? Ганга?

367
00:34:22,420 --> 00:34:25,685
Гнга, держись! Что с вами, парни?
Давайте носилки!

368
00:34:26,357 --> 00:34:28,018
- Что случилось?
- Что тут происходит?

369
00:34:34,031 --> 00:34:36,400
Не стой тут! Это твоя вина!

370
00:34:36,400 --> 00:34:39,028
- Носилки!
- Тада!

371
00:34:39,904 --> 00:34:41,269
Выносите его!

372
00:34:45,743 --> 00:34:48,346
Сюда! Давайте Гангу в операционную!
Быстрее!

373
00:34:48,346 --> 00:34:51,338
Фрол, включай свет.
Комната слева!

374
00:34:51,415 --> 00:34:52,040
Есть!

375
00:34:52,550 --> 00:34:57,453
Минуточку! А кто его оперировать будет?
Тут кто-нибудь это умеет?

376
00:34:57,522 --> 00:34:59,012
- Я это сделаю!
- Чего?

377
00:34:59,157 --> 00:35:02,126
У тебя есть опыт хирурга?

378
00:35:02,326 --> 00:35:05,693
Мой наставник был медиком.
Думаю, я справлюсь.

379
00:35:06,097 --> 00:35:10,261
Это все из-за тебя случилось!
Откуда нам знать, что ты не убьешь Гангу?

380
00:35:10,368 --> 00:35:13,004
Если мы кого-нибудь потеряем,
мы все провалим экзамен!

381
00:35:13,004 --> 00:35:16,940
Пусти его. Если Ганга умрет,
тогда он и есть

382
00:35:17,008 --> 00:35:19,841
одиннадцатый.
Пусть попробует.

383
00:35:21,012 --> 00:35:23,214
Может мне кто-нибудь ассистировать?

384
00:35:23,214 --> 00:35:25,750
Я могу. У меня есть небольшой опыт.

385
00:35:25,750 --> 00:35:27,308
Отлично! Спасибо, Фрол.

386
00:35:27,385 --> 00:35:30,513
Я тоже буду ассистировать.
Я не очень в этом разбираюсь,
так что командуй мной.

387
00:35:31,055 --> 00:35:33,319
Все остальные - вон отсюда.

388
00:35:41,566 --> 00:35:45,195
У него в теле застряли два фрагмента кабеля.

389
00:35:45,970 --> 00:35:47,460
Нужно их вытащить.

390
00:35:48,039 --> 00:35:51,338
ЭКГ в норме. Его группы крови мы не знаем.

391
00:35:54,078 --> 00:35:55,067
Но мне придется это сделать!

392
00:36:04,522 --> 00:36:05,216
Скальпель.

393
00:36:10,995 --> 00:36:14,021
Зеленоватая кровь! Ты в порядке?

394
00:36:14,498 --> 00:36:17,899
- Никогда не видел ничего подобного....
- Но ты только что говорил....

395
00:36:18,069 --> 00:36:24,030
Ну, я видел все на видео, в школе,
не переживай, все будет нормально.

396
00:36:24,742 --> 00:36:27,040
- Пожалуйста!
-Доверяй мне!

397
00:36:27,178 --> 00:36:32,081
Тада, они довольно глубоко.
Не задень жизненно важные органы.

398
00:36:32,250 --> 00:36:33,046
Хорошо.

399
00:36:36,287 --> 00:36:36,878
Спасибо.

400
00:36:37,788 --> 00:36:46,196
Зеленая мышечная ткань, Зеленая лимфа,
его сильно задело, но он в хорошей форме.

401
00:36:46,430 --> 00:36:48,330
Вот оно! Фрол, пинцет...

402
00:36:48,699 --> 00:36:51,602
Там соединение... осторожнее....

403
00:36:51,602 --> 00:36:52,330
Хорошо.

404
00:37:11,088 --> 00:37:14,387
- Мы его спасли.
- Да, здоровый парень.

405
00:37:17,128 --> 00:37:18,857
Я хочу исследовать тебя.

406
00:37:23,734 --> 00:37:26,294
Зачем? Тада так старался спасти Гангу!

407
00:37:26,370 --> 00:37:29,168
Тада, я уверен, ты раньше был на этом корабле.

408
00:37:29,573 --> 00:37:31,336
Это неправда!

409
00:37:31,442 --> 00:37:33,433
Ты знал, где капитанский мостик,

410
00:37:34,078 --> 00:37:36,247
где жилые помещения, где двигательный отсек.

411
00:37:36,247 --> 00:37:38,681
Знал, как открыть двери,
где выключатели...

412
00:37:38,749 --> 00:37:42,386
Даже где носилки.
Это все "интуиция"?

413
00:37:42,386 --> 00:37:45,355
Да, отвечай нам "Мистер Интуиция"!

414
00:37:45,756 --> 00:37:48,459
Если ты не сможешь это объяснить,
мы устроим голосование.

415
00:37:48,459 --> 00:37:51,986
Если большинство тебе не поверит,
придется тебя изолировать!

416
00:37:52,463 --> 00:37:55,762
Это нечестно, король!
Ты не можешь просто запереть его!

417
00:37:56,133 --> 00:37:57,760
Мы же хотим сдать экзамен, так?

418
00:37:57,935 --> 00:38:02,573
Да. Мы не хотим провалиться из-за
какого-то Чужака в нашей группе.

419
00:38:02,573 --> 00:38:06,942
- Я точно не хочу умереть...
- А нас тут 11.

420
00:38:09,280 --> 00:38:11,840
Все за то, чтобы изолировать Тада?

421
00:38:17,855 --> 00:38:22,315
Пятеро, решено!
Тада, ты будешь заперт.

422
00:38:22,927 --> 00:38:23,894
Подождите!

423
00:38:25,963 --> 00:38:28,397
Этот несчастный случай произошел
не только по вине Тада.

424
00:38:28,499 --> 00:38:32,765
Я забыл перекрыть контур со своей стороны.

425
00:38:32,837 --> 00:38:36,204
Если бы я это сделал, ничего бы
не случилось при отключении энергии.

426
00:38:36,674 --> 00:38:42,169
Это была и моя ошибка.
Понимаешь, король?

427
00:38:46,016 --> 00:38:49,679
Поразительно! Мы его буквально
только что зашили!

428
00:38:49,754 --> 00:38:53,155
Спасибо, Ганга. Ты мне доверяешь?

429
00:38:54,091 --> 00:38:57,061
Я просто не думаю, что одиннадцатый
может быть таким неуклюжим.

430
00:38:57,061 --> 00:39:01,521
Да, этот гаденыш чертовски умен,
как нам противостоять ему?

431
00:39:01,966 --> 00:39:06,266
Фрол, проверю-ка я его рану.
Принеси мне перевязочный материал.

432
00:39:06,837 --> 00:39:09,362
Тада... это ты делал мне операцию?

433
00:39:10,574 --> 00:39:13,475
Я здорово перепугался -
мы даже не знали твою группу крови.

434
00:39:13,844 --> 00:39:17,507
Ты заметил, что в моем теле все зеленого цвета?

435
00:39:18,215 --> 00:39:20,911
Моя планета находится на границы системы Савы.

436
00:39:20,985 --> 00:39:24,250
Наша жизнь довольно короткая.

437
00:39:24,722 --> 00:39:30,217
Из-за различных болезней
многие умирают, не достигнув 30 лет.

438
00:39:31,028 --> 00:39:36,367
Я - киборг, мои жизненные функции
поддерживаются при помощи Зеленой Хлореллы.

439
00:39:36,367 --> 00:39:37,401
Киборг?

440
00:39:37,401 --> 00:39:41,804
Это все еще эксперимент.
Мне начали делать инъекции в возрасте 9 лет.

441
00:39:42,006 --> 00:39:46,500
Если во мне не проявятся никакие
генетические дефекты, это будет большое достижение.

442
00:39:46,577 --> 00:39:49,307
Тогда другие жители моей планеты
смогут получить прививку культуры Хлореллы.

443
00:39:49,613 --> 00:39:53,014
Это дорого, так что сначала она будет
доступна ограниченному числу людей.

444
00:39:55,986 --> 00:39:57,385
Что это?

445
00:39:57,455 --> 00:39:59,855
Ничего. Твоя рана уже закрылась.

446
00:40:02,026 --> 00:40:05,018
Что это? Я чувствую опасность!

447
00:40:05,396 --> 00:40:11,801
Число будет ограничено... ограничено...

448
00:40:14,038 --> 00:40:17,974
Вот почему я хочу поступить
в Академию.

449
00:40:18,042 --> 00:40:21,603
Я хочу изучать космическую Биологию и Медицину.

450
00:40:22,379 --> 00:40:26,350
Если  мы сможем преодолеть наши болезни,
мои соотечественники будут жить дольше....

451
00:40:26,350 --> 00:40:29,683
и жить счастливее.

452
00:40:34,358 --> 00:40:42,197
Зачем я здесь? Что это за корабль?

453
00:40:44,468 --> 00:40:49,565
Тада, включай! Включай Е-контур!

454
00:40:50,774 --> 00:40:54,471
Чей это был голос?

455
00:40:55,212 --> 00:41:00,150
Телепат! Вот что! Но почему мои чувства
позволили мне услышать этот голос?

456
00:41:00,150 --> 00:41:03,813
Среди нас есть человек, чья телепатия подавляет мою!

457
00:41:04,221 --> 00:41:07,191
Король... Четвертый... Амазон... Кто?
Кну... Тупица...

458
00:41:07,191 --> 00:41:10,160
Тото... Чако... Красный Нос... Ганга...
Кто? КТО?!

459
00:41:11,228 --> 00:41:15,688
Что случилось?
Почему ты тут один?

460
00:41:15,766 --> 00:41:17,358
Пустяки. Ну, что тут у нас?

461
00:41:17,434 --> 00:41:21,097
Выпивка! Давай хлебнем!
Это тебе, пей.

462
00:41:22,740 --> 00:41:24,139
Садись!

463
00:41:31,415 --> 00:41:34,407
53 дня...
Я надеюсь, что они скоро закончатся.

464
00:41:34,685 --> 00:41:36,516
Прошла еще только неделя.

465
00:41:36,787 --> 00:41:39,585
У меня дома сейчас весна...
А у тебя?

466
00:41:40,190 --> 00:41:42,556
На Сибирии большую часть года жарко, как летом.

467
00:41:43,727 --> 00:41:47,322
- Расскажи мне о своих родителях.
- У меня нет родителей.

468
00:41:47,323 --> 00:41:50,993
О, Тада, извини.

469
00:41:51,068 --> 00:41:52,968
Я ничего о них не помню.

470
00:41:53,304 --> 00:41:56,535
Старейшина моей деревни заботился
обо мне с самого детства.

471
00:41:57,775 --> 00:41:59,868
Каким был твой опекун?

472
00:42:00,144 --> 00:42:02,546
Моя деревня маленькая и бедная.

473
00:42:02,546 --> 00:42:07,984
Он в ней священник, судья, доктор и учитель.

474
00:42:08,152 --> 00:42:11,280
Он научил меня всему,
включая мою интуицию.

475
00:42:11,622 --> 00:42:15,285
Когда я уехал из дома, я сказал ему,
что хочу стать пилотом космического корабля.

476
00:42:16,060 --> 00:42:21,327
Вот почему, если я поступлю в Академию,
я начну с тренировок пилотов.

477
00:42:21,865 --> 00:42:23,958
Космический пилот. Ух ты.

478
00:42:47,358 --> 00:42:50,156
- Здесь есть что-то неправильное.
- мы отклонились!

479
00:42:50,361 --> 00:42:51,726
В чем дело?

480
00:42:51,795 --> 00:42:55,663
Наша орбита. Мы сдвигаемся с нее,
отходим от Черной планеты.

481
00:42:55,866 --> 00:42:56,662
Что?

482
00:42:56,867 --> 00:43:01,138
Эти взрывы сдвинули нас с нашей орбиты.

483
00:43:01,138 --> 00:43:05,871
Черт, уже прошло 4 недели,
а мониторы все еще не работают.

484
00:43:05,943 --> 00:43:10,607
Черт! Мы были слишком заняты починкой компьютеров!

485
00:43:10,814 --> 00:43:14,580
Возможно, тут ошибка, дайте мне проверить.

486
00:43:14,818 --> 00:43:16,115
Не надрывайся.

487
00:43:16,687 --> 00:43:20,123
Я в порядке, правда,
я же не обычный человек, ты знаешь.

488
00:43:20,324 --> 00:43:23,088
Почему здесь так жарко?

489
00:43:23,727 --> 00:43:25,695
Тупая мерзкая лоханка!

490
00:43:25,763 --> 00:43:29,255
Мониторы вырубились и кондиционер
не работает.

491
00:43:30,501 --> 00:43:33,470
- Мониторы заработали!
- Отлично!

492
00:43:34,805 --> 00:43:36,568
Что это?

493
00:43:36,807 --> 00:43:40,106
- Голубое солнце.
- Наверное, за планетой.

494
00:43:40,310 --> 00:43:41,178
Дурной знак.

495
00:43:41,178 --> 00:43:45,114
Два небесных тела, выстроившихся в одну линию,
считаются плохим предзнаменованием у меня дома.

496
00:43:45,315 --> 00:43:47,249
Дурацкий предрассудок.

497
00:43:47,317 --> 00:43:50,878
- А у вас на планете что нет смены времен года?
- Конечно, есть!

498
00:43:51,121 --> 00:43:54,557
Положение светил определяет
времена года и управляет всем живым.

499
00:43:54,658 --> 00:43:59,561
Моя планета, Видкну, совершает оборот
вокруг нашего солнца раз в 48 стандартных лет.

500
00:44:00,130 --> 00:44:02,826
Мы рождаемся весной и умираем весной.

501
00:44:03,267 --> 00:44:05,235
У каждого из нас есть только одно лето.

502
00:44:05,536 --> 00:44:09,165
Жизнь и смерть...
такова наша судьба.

503
00:44:29,593 --> 00:44:31,083
Ого! Становится горячо!

504
00:44:32,062 --> 00:44:35,088
Жарко!
В душ бы сейчас!

505
00:44:36,467 --> 00:44:37,729
Давление падает.

506
00:44:37,935 --> 00:44:42,736
Я не могу так! Мы тут изойдем потом насмерть!

507
00:44:44,575 --> 00:44:47,066
Что случиться, если мы
продолжим движение к солнцу?

508
00:44:47,277 --> 00:44:49,245
Кто знает?

509
00:44:49,313 --> 00:44:51,440
Что такое, Фрол? Что случилось?

510
00:44:52,916 --> 00:44:56,408
- Что за...?
- Это НИЗКОЕ давление?

511
00:44:57,921 --> 00:44:59,889
Я думал, что утону!

512
00:45:03,093 --> 00:45:07,393
Гребаный душ!
Амазон, ты можешь этим потом заняться?

513
00:45:18,242 --> 00:45:22,338
Тада... Фрол....
Тада! Тада! ТАДА!!

514
00:45:25,182 --> 00:45:27,742
Фрол - девушка? Ты уверен?!

515
00:45:27,951 --> 00:45:30,749
На все сто! Я видел ее в душе!

516
00:45:30,854 --> 00:45:34,221
Я думал, он просто немного хиловат.

517
00:45:34,458 --> 00:45:37,188
- Чего делать будем, Тада?
- В смысле?

518
00:45:37,928 --> 00:45:39,589
Есть идеи, король?

519
00:45:39,663 --> 00:45:42,399
Если Фрол на самом деле девушка,
нужно обращаться с ней соответственно.

520
00:45:42,399 --> 00:45:45,368
Придется кое-что поменять.

521
00:45:47,204 --> 00:45:49,001
Гораздо лучше!

522
00:45:52,309 --> 00:45:54,334
Пожевать что есть?

523
00:45:55,279 --> 00:45:58,282
В чем дело?
Вы чего, парни?

524
00:45:58,282 --> 00:46:00,910
- Фрол, ты девушка?
- ЧТО?!

525
00:46:01,285 --> 00:46:03,913
Амазон сказал, что видел тебя.
Почему ты это скрывала?

526
00:46:04,121 --> 00:46:05,520
Мать твою!

527
00:46:06,924 --> 00:46:07,891
Что?

528
00:46:07,958 --> 00:46:11,894
Ты ослеп? У женщин есть грудь!

529
00:46:11,962 --> 00:46:16,422
Да у Тады сиськи больше, чем у меня!
Каким местом я девчонка?

530
00:46:16,633 --> 00:46:18,123
Значит, ты парень?

531
00:46:19,269 --> 00:46:24,036
Перед экзаменом были гендерные тесты.
Какой у тебя результат?

532
00:46:24,641 --> 00:46:27,041
Чего? Да кому какая разница,
чего они там начирикали?!

533
00:46:27,411 --> 00:46:29,572
Фрол, этот экзамен - не игра.

534
00:46:31,682 --> 00:46:34,947
Если ты женщина, то так и скажи!
Или это ты одиннадцатый?

535
00:46:35,018 --> 00:46:36,349
Ах ты...!

536
00:46:37,154 --> 00:46:40,954
Что ты делаешь? Поставь на место!
Отстань!

537
00:46:42,726 --> 00:46:45,559
Менир не должен себя так вести.

538
00:46:45,729 --> 00:46:47,560
Менир?

539
00:46:47,998 --> 00:46:51,729
Ты - Менир.
На моем языке это означает "ангел".

540
00:46:52,202 --> 00:46:54,067
Ты еще не мужчина и не женщина.

541
00:46:59,710 --> 00:47:02,941
- Ни то, ни другое?
- Конечно! Гермафродит!

542
00:47:03,814 --> 00:47:04,781
Гермафродит?

543
00:47:05,082 --> 00:47:08,984
Гермафродит, чей пол
еще не определился, верно, Фрол?

544
00:47:09,386 --> 00:47:13,413
Да. Если я пройду этот экзамен,
то я стану мужчиной!

545
00:47:19,997 --> 00:47:24,161
Так ты здесь, чтобы закрепить
в себе мужской пол?

546
00:47:24,368 --> 00:47:25,630
Именно что.

547
00:47:26,036 --> 00:47:28,630
Кну, ты знал это с самого начала?

548
00:47:28,705 --> 00:47:30,935
Да, я тоже был гермафродитом.

549
00:47:35,212 --> 00:47:36,474
Так на вашей планете...

550
00:47:36,680 --> 00:47:40,616
Да, в юном возрасте у нас нет определенного пола.

551
00:47:40,684 --> 00:47:46,452
Но затем, наши гормоны закрепляют его.

552
00:47:46,690 --> 00:47:50,626
На моей планете только первенцы
могут стать мужчинами.

553
00:47:50,861 --> 00:47:53,591
Есть квоты на мужчин и женщин.

554
00:47:53,664 --> 00:47:57,794
Я самый младший в семье,
через 2 года температура моего тела

555
00:47:57,901 --> 00:48:01,496
поднимется на 4 градуса или типа того.
Тогда я получу инъекцию женских гормонов.

556
00:48:01,571 --> 00:48:04,438
Но если я поступлю в Академию...

557
00:48:04,508 --> 00:48:08,410
это будет такой честью, что я
смогу получить вместо этого мужские гормоны.

558
00:48:12,082 --> 00:48:16,883
Это что, так здорово быть парнем?
На моей планете женщины равно преуспевают.

559
00:48:17,387 --> 00:48:20,879
- Мужчины берут несколько жен.
- Полигамия?

560
00:48:21,124 --> 00:48:25,959
В нашем обществе мужчина управляет,
а женщина работает.

561
00:48:26,363 --> 00:48:30,968
На каждого мужчину приходится по 5-6 женщин.

562
00:48:30,968 --> 00:48:33,337
Кроме первенцев.

563
00:48:33,337 --> 00:48:35,539
Все стараются вступить в брак,
как только станут женщинами.

564
00:48:35,539 --> 00:48:40,374
Мои родители хотят выдать меня
замуж за соседа- землевладельца.

565
00:48:41,111 --> 00:48:46,447
У него уже есть 8 жен и он на 18 лет старше меня.

566
00:48:47,117 --> 00:48:51,076
На женщин приятно смотреть,
но это все.

567
00:48:51,154 --> 00:48:54,089
Я был на множестве свадебных
торжеств моих сестер.

568
00:48:54,524 --> 00:48:57,427
Но свадьба моего брата была самой лучшей.

569
00:48:57,427 --> 00:48:59,918
Он был так хорош собой.
Меня это очень тронуло.

570
00:49:01,231 --> 00:49:03,631
Живешь только раз.

571
00:49:03,700 --> 00:49:05,895
Я хочу быть мужчиной
и получить все, что мне причитается.

572
00:49:17,948 --> 00:49:19,813
Черт! Проклятая жара.

573
00:49:21,485 --> 00:49:26,582
Как мы и думали, корабль
приближается к голубому солнцу.

574
00:49:26,723 --> 00:49:28,748
У нас проблемы с подачей энергии

575
00:49:29,493 --> 00:49:34,988
Регулятор не может поглощать
солнечную энергию полностью,

576
00:49:35,332 --> 00:49:38,324
Так что 58% процентов жары
бьет прямо по нам.

577
00:49:40,537 --> 00:49:47,577
Этот радиатор пропускает
все лучи сюда, как решето.

578
00:49:47,577 --> 00:49:51,581
- Значит, если мы продолжим движение к солнцу...
- температура внутри корабля резко возрастет.

579
00:49:51,581 --> 00:49:52,843
Твою мать!

580
00:49:59,589 --> 00:50:03,360
Уверен, это все из-за одиннадцатого!

581
00:50:03,360 --> 00:50:07,660
Не уверен, что это часть экзамена,
но вот то, что это саботаж...

582
00:50:21,711 --> 00:50:23,076
Позволь мне помочь тебе, Фрол.

583
00:50:24,147 --> 00:50:28,311
Отвали! Не оскорбляй меня
только потому, что я менир!

584
00:50:28,618 --> 00:50:32,520
Когда я стану мужчиной,
я буду покрепче тебя!

585
00:50:39,162 --> 00:50:42,290
Если он станет девушкой,
то будет сногсшибательной красоткой.

586
00:50:43,633 --> 00:50:47,694
Но красотка выйдет не подарок!

587
00:50:48,638 --> 00:50:50,037
Возможно.

588
00:50:57,013 --> 00:50:58,605
И так по всему кораблю.

589
00:50:59,282 --> 00:51:04,379
Жара их просто с ума сводит!

590
00:51:04,721 --> 00:51:06,518
Тут будут настоящие тропики!

591
00:51:09,626 --> 00:51:14,586
Лоза растет... температура растет,
а электро-виноград растет еще быстрее...

592
00:51:16,666 --> 00:51:19,100
Тада, ты куда?

593
00:51:36,119 --> 00:51:37,450
Понял!

594
00:51:37,587 --> 00:51:40,613
Что ты ищешь?
Кабель?

595
00:51:40,991 --> 00:51:44,688
Тропическое растение с Сегура...

596
00:51:44,928 --> 00:51:49,661
Искусственно выведенное волокно
может заменить кабель.

597
00:51:51,168 --> 00:51:54,569
Внешняя поверхность поглощает тепло
и усиливает рост электро-винограда.

598
00:51:54,971 --> 00:51:57,838
Но если температура достигнет определенной отметки,
для самосохранения

599
00:51:57,908 --> 00:52:01,469
кристаллические структуры
останавливают поток электричества.

600
00:52:02,579 --> 00:52:08,518
Когда начинается кристаллизация,
он вырабатывает вирус "красной лихорадки".

601
00:52:09,286 --> 00:52:10,617
Вирус красной лихорадки?

602
00:52:13,857 --> 00:52:18,317
Иммунизацию возможно провести
инъекцией ослабленного штамма вируса.

603
00:52:18,595 --> 00:52:21,564
Количество ограничено...
Мыши кончились!

604
00:52:22,232 --> 00:52:23,130
Вакцина...

605
00:52:25,268 --> 00:52:28,635
Мыши кончились!

606
00:52:29,773 --> 00:52:33,903
Нет больше мышей, а у нас,
как минимум, 500 детей на борту...

607
00:52:34,444 --> 00:52:37,781
А вакцины хватит только на 200 человек.

608
00:52:37,781 --> 00:52:39,908
Мы можем спасти только детей
младше 4х лет.

609
00:52:41,818 --> 00:52:45,083
Пока спасательный корабль будет до нас добираться,
пройдет неделя

610
00:52:45,155 --> 00:52:48,591
и все остальные умрут!

611
00:52:48,658 --> 00:52:52,754
Что мы будем делать с трупами?
У нас нет 2 000 мешков для трупов!

612
00:52:52,862 --> 00:52:55,695
Опечатайте оружие!

613
00:52:59,636 --> 00:53:03,306
- Доктор, дайте мне вакцину!
- У меня восьмилетний сын!

614
00:53:03,306 --> 00:53:05,297
А как же моя семья?

615
00:53:05,442 --> 00:53:07,842
Нет! Не трогайте клетку с мышами!

616
00:53:14,918 --> 00:53:17,409
- Я был там!
- Тада, что случилось?

617
00:53:17,487 --> 00:53:20,615
Я был тут! Я был на этом корабле раньше!

618
00:53:20,690 --> 00:53:23,090
Тада! Тада!

619
00:53:29,266 --> 00:53:30,130
Мама...

620
00:53:31,268 --> 00:53:34,396
Давай, прими это.

621
00:53:43,747 --> 00:53:46,147
- Детка моя...
- Мамочка...

622
00:53:48,685 --> 00:53:51,654
Я совсем забыл.

623
00:53:53,556 --> 00:53:57,720
Все случилось, когда мне было 4 года.

624
00:53:58,762 --> 00:54:01,064
Вы, наверное, наш капитан.

625
00:54:01,064 --> 00:54:04,625
Пожалуйста, позаботьтесь о моем сыне.
... моем сыне...

626
00:54:09,406 --> 00:54:10,338
Старейшина!

627
00:54:11,408 --> 00:54:13,103
Мама? Мама!

628
00:54:13,176 --> 00:54:14,871
Мама! Мамочка...

629
00:54:14,944 --> 00:54:17,174
У нас нет мышей!

630
00:54:17,247 --> 00:54:20,876
Нас тут 11! 11!

631
00:54:23,420 --> 00:54:28,949
Если Тада говорит правду,
мы в смертельной опасности.

632
00:54:29,426 --> 00:54:33,362
90% людей на борту умерли?
Какой кошмар!

633
00:54:33,830 --> 00:54:35,991
Неужели земляне никогда не слышали об этом?

634
00:54:36,066 --> 00:54:39,092
Ты что, нам же всем было по 4 года!

635
00:54:39,302 --> 00:54:43,102
Мертвый корабль...
Эсперанса.

636
00:54:44,374 --> 00:54:50,244
У меня тут  результаты анализов,
парни, держите себя в руках.

637
00:54:50,580 --> 00:54:53,276
Я запер электро-виноград в кейс и нагрел его.

638
00:54:53,550 --> 00:54:58,419
Кристаллизация начинается при температуре
40 градусов по Цельсию,
а вскоре проявляется вирус.

639
00:54:58,621 --> 00:54:59,679
40 градусов?

640
00:54:59,889 --> 00:55:03,226
Согласно показателям,
внутренняя температура корабля...

641
00:55:03,226 --> 00:55:06,696
достигнет 40 через 8 или 9 дней!

642
00:55:06,696 --> 00:55:08,357
Значит, мы все умрем?

643
00:55:08,565 --> 00:55:12,433
- Похоже, дело нешуточное.
- Я не хочу умирать!

644
00:55:12,502 --> 00:55:15,335
- Покрываются красными пятнами...
- А лекарство от этого существует?

645
00:55:15,538 --> 00:55:19,838
Можно попытаться сделать вакцину из мышей,
которые умерли от лихорадки...

646
00:55:20,210 --> 00:55:22,838
Нету у нас мышей!
Что же нам делать!

647
00:55:22,912 --> 00:55:24,846
Нажать кнопку экстренного вызова?

648
00:55:29,352 --> 00:55:34,551
Шутишь? Мы провалим экзамен!
Мы уже столько выдержали!

649
00:55:34,624 --> 00:55:35,147
Но...

650
00:55:35,358 --> 00:55:39,522
Я прохожу экзамены не для забавы, как король!

651
00:55:39,796 --> 00:55:42,230
Я испытываю свою доблесть!

652
00:55:42,298 --> 00:55:46,029
А я собираюсь выяснить,
буду я мужчиной или женщиной!

653
00:55:46,269 --> 00:55:48,999
У нас еще есть время все обдумать.

654
00:55:49,072 --> 00:55:50,664
Да! Рано паниковать.

655
00:55:50,774 --> 00:55:52,537
Точно. Рано.

656
00:55:57,280 --> 00:56:00,249
Старейшина, что нам делать?

657
00:56:00,316 --> 00:56:03,251
Когда ты сказал, что я должен
пройти вступительные испытания,

658
00:56:03,319 --> 00:56:06,618
Знал ли ты, что все закончится на этом корабле?

659
00:56:10,427 --> 00:56:12,622
Нам нужно починить это?

660
00:56:13,229 --> 00:56:19,361
Контур радиатора полностью накрылся.
Придется повозиться.

661
00:56:21,671 --> 00:56:23,536
Сложная задачка!

662
00:56:24,073 --> 00:56:26,598
Тут тоже сломано.
Похоже, одни раз его уже чинили.

663
00:56:27,010 --> 00:56:29,410
Предыдущая команда, наверное,
просто обезумела.

664
00:56:29,646 --> 00:56:32,740
Видимо, температура повысилась так резко,
что система слетела.

665
00:56:33,216 --> 00:56:35,150
Или это была ошибка навигации?

666
00:56:35,318 --> 00:56:38,253
Возможно, они выскочили рядом
с голубым солнцем...

667
00:57:57,700 --> 00:57:59,759
Чья сегодня очередь готовить?

668
00:58:01,571 --> 00:58:04,267
У меня в супе вилка!

669
00:58:05,074 --> 00:58:08,475
Прости....

670
00:58:08,678 --> 00:58:10,976
Мать твою! Собирался продырявить
мне желудок что ли?

671
00:58:11,047 --> 00:58:15,006
Остынь, король! Тут слишком жарко.
Мы все сейчас неважно соображаем...

672
00:58:16,252 --> 00:58:18,721
- Когда будет закончен ремонт?
- Не знаю.

673
00:58:18,721 --> 00:58:21,591
Не знает он! У нас осталось всего 5 дней
до того, как вирус набросится на нас!

674
00:58:21,591 --> 00:58:24,822
- Все очень стараются!
- Надо лучше стараться!

675
00:58:29,299 --> 00:58:30,199
КТО....?

676
00:58:30,199 --> 00:58:31,427
Заглохните оба.

677
00:58:32,068 --> 00:58:36,072
Может, на своей планете ты  король,
но здесь ты просто

678
00:58:36,072 --> 00:58:39,200
крикливое, ни на что негодное ничтожество!

679
00:58:40,176 --> 00:58:43,441
Если ты можешь что-то сделать,
то пойди и сделай! Хватит нудеть!

680
00:58:43,880 --> 00:58:45,575
Крикливое ничтожество?!

681
00:58:45,682 --> 00:58:47,912
Да, жалкий нытик!

682
00:58:50,019 --> 00:58:51,611
Ах ты....!!!

683
00:58:52,221 --> 00:58:54,416
Давай! Только ты и я, король!

684
00:58:55,525 --> 00:58:58,585
- Это уже слишком!
- Хочешь к нам присоединиться?!

685
00:58:58,661 --> 00:58:59,719
Перестань, Фрол!

686
00:59:02,632 --> 00:59:04,065
Ну держись!

687
00:59:04,167 --> 00:59:06,431
- Чтоб тебя!
- Четвертый! Притормози!

688
00:59:06,502 --> 00:59:10,495
Давайте все сядем, успокоимся
и поговорим.

689
00:59:10,807 --> 00:59:11,774
Да заткнись ты!

690
00:59:14,143 --> 00:59:16,077
- Наваляй им!

691
00:59:17,246 --> 00:59:20,215
- Что ты делаешь с едой, которую я приготовил?

692
00:59:20,283 --> 00:59:22,945
- Говорю тебе, я такое не ем!

693
00:59:23,019 --> 00:59:25,455
- Настоящий мужчина не стал бы жаловаться!

694
00:59:28,758 --> 00:59:30,193
- Остановитесь!

695
00:59:30,193 --> 00:59:30,827
- Перестаньте все!

696
00:59:35,832 --> 00:59:38,835
- Я еще ничего не ел!

697
00:59:51,648 --> 00:59:52,849
Перестаньте! Вы оба! Кончайте с этим!

698
00:59:52,849 --> 00:59:54,617
- Перестаньте! ВСЕ!!

699
01:00:01,124 --> 01:00:03,820
Что с нами происходит?

700
01:00:08,898 --> 01:00:11,867
Судьба. Это судьба.

701
01:00:20,209 --> 01:00:23,975
Черт, я ничего толком не вижу!

702
01:01:00,917 --> 01:01:01,713
Смотри!

703
01:01:06,322 --> 01:01:07,550
Сейчас не выдержу!

704
01:01:26,843 --> 01:01:32,543
Сукин ты сын!!
Мы же почти его починили!

705
01:01:35,151 --> 01:01:38,917
В чем дело? Температура только что
повысилась на 3 градуса!

706
01:01:39,188 --> 01:01:40,450
3 градуса?!

707
01:02:02,378 --> 01:02:04,113
Это нельзя починить?!

708
01:02:04,113 --> 01:02:07,917
Хочешь сказать, мы должны сдаться?
Почему мы не можем сделать вакцину?

709
01:02:07,917 --> 01:02:11,375
Тогда нам будет наплевать на температуру!

710
01:02:11,654 --> 01:02:14,646
Думай головой! У нас нет мышей и нет времени!

711
01:02:14,857 --> 01:02:17,417
Мы должны смириться с судьбой.

712
01:02:17,693 --> 01:02:20,753
Запихни свою философию, знаешь куда...

713
01:02:21,330 --> 01:02:24,925
Из-за кого нам все это?!

714
01:02:25,201 --> 01:02:26,498
Король, перестань!

715
01:02:27,303 --> 01:02:32,206
Тебе-то что! У тебя иммунитет уже есть!

716
01:02:32,341 --> 01:02:34,741
Что бы не случилось с нами, ты выживешь!

717
01:02:34,877 --> 01:02:38,074
Почему ты снова на этом корабле?

718
01:02:38,815 --> 01:02:46,221
Ты сказал, что это совпадение!
Почему нас одиннадцать? ПОЧЕМУ?!

719
01:02:47,456 --> 01:02:49,822
Тада занимался регулировкой энергии.

720
01:02:50,126 --> 01:02:52,287
Да! Это был Тада.

721
01:03:11,347 --> 01:03:13,916
Это ты! Ты одиннадцатый!

722
01:03:13,916 --> 01:03:16,252
Все что ты делал, говорит об этом!

723
01:03:16,252 --> 01:03:20,189
- Тада одиннадцатый!
- Тада, да, он одиннадцатый!

724
01:03:20,189 --> 01:03:22,123
Нет! Не я!

725
01:03:25,328 --> 01:03:29,594
За ним! Убьем его и получим вакцину из его крови!

726
01:03:30,867 --> 01:03:35,167
Спокойнее, король! Мы не можем
получить вакцину из его крови!

727
01:03:35,271 --> 01:03:37,239
Заткнись!

728
01:03:41,711 --> 01:03:42,678
Лови его!

729
01:04:16,512 --> 01:04:17,240
Фрол...

730
01:04:20,716 --> 01:04:21,546
Даже ты...

731
01:04:22,485 --> 01:04:27,980
Именно я!
Я видел, как ты нажал на рычаг!

732
01:04:28,824 --> 01:04:29,791
ФРОЛ!

733
01:04:51,647 --> 01:04:53,376
- Где он?
- Найдем его!

734
01:04:55,151 --> 01:04:57,449
Вот он где!

735
01:05:10,232 --> 01:05:12,598
Окружай его!

736
01:05:13,669 --> 01:05:15,637
Амазон! Сюда!

737
01:05:26,682 --> 01:05:27,341
Дерьмо!

738
01:05:48,604 --> 01:05:50,128
- Тут?
- Нет.

739
01:05:50,406 --> 01:05:52,306
Черт! Куда он спрятался?

740
01:06:02,418 --> 01:06:04,147
Я нашел его! Он там, наверху!

741
01:06:05,788 --> 01:06:06,618
Лифт!

742
01:06:07,523 --> 01:06:10,856
Он направляется в жилой сектор!
Все в главный холл!

743
01:06:22,138 --> 01:06:23,765
Красный Нос!

744
01:06:36,485 --> 01:06:37,645
Поймал его?

745
01:06:42,458 --> 01:06:45,894
Я... я ... убил его!

746
01:07:51,760 --> 01:07:53,159
... горячо...

747
01:07:56,765 --> 01:07:58,096
... слепит...

748
01:08:01,937 --> 01:08:03,837
Это...

749
01:08:11,847 --> 01:08:12,836
Фрол....

750
01:08:13,883 --> 01:08:17,649
Ты очнулся. Пошли.
Король хочет допросить тебя.

751
01:08:17,853 --> 01:08:19,514
Я долго был в отключке?

752
01:08:19,588 --> 01:08:22,785
Три часа или вроде того.

753
01:08:23,425 --> 01:08:24,221
Как Ганга?

754
01:08:25,027 --> 01:08:28,690
Он в медпункте. У него сильная рвота.

755
01:08:29,331 --> 01:08:31,233
В меня стреляли?

756
01:08:31,233 --> 01:08:34,896
Шокер Красного Носа был
поставлен на минимальную дозу.

757
01:08:39,909 --> 01:08:42,673
Ты действительно думаешь,
что я - одиннадцатый?

758
01:08:42,912 --> 01:08:45,710
Почему ты убегал?
Если ты не виновен, то почему?

759
01:08:48,851 --> 01:08:50,341
... так жарко...

760
01:09:13,042 --> 01:09:16,443
Тада, давай, убей меня!
Я не трус!

761
01:09:16,579 --> 01:09:21,141
Я не хочу, чтобы они знали,
что ты взял мой шокер. Убей меня!

762
01:09:31,427 --> 01:09:36,524
Я буду у Ганги, приведи остальных.

763
01:09:42,538 --> 01:09:44,870
Ганга! Как твоя температура?
Давай я тебя осмотрю.

764
01:09:45,207 --> 01:09:46,208
Я в порядке.

765
01:09:46,208 --> 01:09:49,837
- Получили в оде экспериментов, а?
- это, значит, и есть "красная лихорадка"?

766
01:09:49,979 --> 01:09:52,413
Думаю, да, но...

767
01:09:57,253 --> 01:09:59,881
- Не двигайся!
- Идите сюда!

768
01:10:00,055 --> 01:10:02,023
Назад. У меня лихорадка.

769
01:10:02,224 --> 01:10:04,560
- Что?
- Он хочет заразить нас!

770
01:10:04,560 --> 01:10:09,520
Ганга поправляется.
Раз его температура спала, можно делать вакцину.

771
01:10:10,232 --> 01:10:11,062
Вакцину?

772
01:10:11,166 --> 01:10:16,331
Именно. К счастью для нас у меня
необычная химия организма!

773
01:10:16,505 --> 01:10:20,874
- Так мы спасены!
- Похоже на то...

774
01:10:20,943 --> 01:10:23,679
- Отлично!
- Мы не умрем!

775
01:10:23,679 --> 01:10:25,714
Минуточку! Рано радоваться.

776
01:10:25,714 --> 01:10:28,550
Что сначала? Температура у Ганги спала...

777
01:10:28,550 --> 01:10:33,214
или появились признаки болезни?

778
01:10:33,889 --> 01:10:36,380
Он прав! Это все еще битва со временем!

779
01:10:36,458 --> 01:10:40,019
Да! Через несколько часов температура
может подняться до 40 градусов.

780
01:10:41,430 --> 01:10:46,868
Слушайте все! Есть способ
снизить температуру корабля!

781
01:10:47,036 --> 01:10:48,867
Что ты имеешь в виду?

782
01:10:49,071 --> 01:10:51,665
У меня появилась одна мысль,
когда я был в лифте.

783
01:10:51,740 --> 01:10:54,300
Нос корабля направлен к солнцу.

784
01:10:54,376 --> 01:10:58,947
Мы задраим все уровни до второго и взорвем их,

785
01:10:58,947 --> 01:11:00,505
чтобы изменить нашу орбиту!

786
01:11:01,083 --> 01:11:04,177
Ясно... использовать шахту лифта
как выпускное отверстие.

787
01:11:04,853 --> 01:11:06,582
Рискованно, но можно попробовать!

788
01:11:06,655 --> 01:11:10,192
Понял. Взрывы обратно направленные изначальным.

789
01:11:10,192 --> 01:11:12,057
Это может быть опасно,
но если мы справимся,

790
01:11:12,461 --> 01:11:15,726
Мы сможем спастись!

791
01:11:16,632 --> 01:11:20,502
По всему кораблю до сих пор
заложена взрывчатка.

792
01:11:20,502 --> 01:11:22,470
Мы можем ее использовать.

793
01:11:26,175 --> 01:11:29,445
Но мы можем взорвать весь корабль!

794
01:11:29,445 --> 01:11:32,346
Подумаешь! Все равно попытаться стоит!

795
01:11:32,648 --> 01:11:35,208
Да, мы не можем сидеть, сложа руки!

796
01:11:35,417 --> 01:11:37,146
- Да!
- Он прав!

797
01:11:37,920 --> 01:11:39,979
Что думаешь?
Попробуем?

798
01:11:40,055 --> 01:11:41,682
Я уже решил.

799
01:11:43,092 --> 01:11:45,720
Но я собираюсь запереть Тада
до окончания операции.

800
01:11:46,128 --> 01:11:47,459
Да что с тобой?

801
01:11:48,464 --> 01:11:52,161
Нам нужна его "сила" чтобы определить
местоположение взрывчатки!

802
01:11:52,334 --> 01:11:54,894
Что? Поставить себя в зависимость от его "силы"?

803
01:11:55,070 --> 01:12:00,409
У нас мало времени.
Ты представляешь, сколько займет

804
01:12:00,409 --> 01:12:01,899
проверка всего корабля вручную?

805
01:12:02,111 --> 01:12:04,579
- Он прав!
- Нужно начать прямо сейчас!

806
01:12:04,646 --> 01:12:06,773
Я ему не доверяю!

807
01:12:07,182 --> 01:12:09,514
Придется!

808
01:12:10,686 --> 01:12:11,243
Не могу!

809
01:12:12,988 --> 01:12:15,388
А я говорю, ты должен!

810
01:12:15,991 --> 01:12:18,357
Одиннадцатый - это Я!

811
01:12:24,700 --> 01:12:27,999
Почему... почему ты здесь?

812
01:12:28,203 --> 01:12:31,172
Не стреляйте! Я, парни, живая вакцина для вас!

813
01:12:33,242 --> 01:12:37,713
Я не хотел ничего плохого,
только проверить свое тело.

814
01:12:37,713 --> 01:12:40,382
Я в это не верю.
Ганга - одиннадцатый...

815
01:12:40,382 --> 01:12:41,550
Я тоже не верю.

816
01:12:41,550 --> 01:12:44,519
- Не складывается.
- А как насчет него?

817
01:12:45,187 --> 01:12:47,883
Да ладно! Просто ты решил, что это я!

818
01:12:47,956 --> 01:12:52,791
Перестаньте! Нет тут никого лишнего!
И не было!

819
01:12:52,961 --> 01:12:54,830
Вспомните, что сказал Тада,
когда мы только познакомились?

820
01:12:54,830 --> 01:12:59,368
Мы должны перестать гадать,
кто тут враг, и начать работать.

821
01:12:59,368 --> 01:13:01,563
У нас нет на это времени!
Давайте же!

822
01:13:01,670 --> 01:13:04,571
Она права. Она ругается,
как портовый грузчик, но она права.

823
01:13:04,640 --> 01:13:05,732
Пошли!

824
01:13:06,208 --> 01:13:08,904
Давай, Тада.
Найди нам взрывчатку!

825
01:13:17,085 --> 01:13:18,074
Ну...

826
01:13:27,429 --> 01:13:28,953
Они смотрят.

827
01:13:29,531 --> 01:13:31,294
Сдаюсь.

828
01:13:38,774 --> 01:13:39,763
Нашел.

829
01:13:44,780 --> 01:13:47,544
Они знали, куда прятать.

830
01:13:49,284 --> 01:13:50,444
Тут еще одна!

831
01:14:00,929 --> 01:14:02,726
Все по местам!

832
01:14:04,933 --> 01:14:07,731
- Я посылаю лифт наверх.
- Палуба 20.

833
01:14:08,570 --> 01:14:10,697
Хорошо. Остановите лифт.

834
01:14:10,772 --> 01:14:12,296
Задраиваем переборки.

835
01:14:19,381 --> 01:14:22,475
Полностью изолируйте жилой сектор!

836
01:14:31,627 --> 01:14:33,652
Температура выше 40 градусов!

837
01:14:33,829 --> 01:14:35,126
Начинаем обратный отсчет!

838
01:15:10,566 --> 01:15:14,696
- Брешь в переборке L-25B!
- Задраиваем F-D!

839
01:15:45,100 --> 01:15:47,068
Отходим!

840
01:15:47,269 --> 01:15:48,327
Хорошо!

841
01:15:48,470 --> 01:15:49,801
- Получилось!
- Мы спасены!

842
01:15:50,172 --> 01:15:51,662
- Мы сделали это!
- Мы справились!

843
01:16:17,432 --> 01:16:19,832
Возвращаемся на исходную орбиту!

844
01:16:22,204 --> 01:16:25,970
- Теперь все должно быть просто.
- Может, нам повезет.

845
01:16:27,909 --> 01:16:29,467
Свежие фрукты!

846
01:16:33,181 --> 01:16:34,580
Выглядит отлично!

847
01:16:43,525 --> 01:16:46,460
- В чем дело?
- Ничего...

848
01:16:50,298 --> 01:16:53,233
- Дай мне руку!
- Говорю тебе, все нормально!

849
01:16:53,368 --> 01:16:54,300
Покажи!

850
01:16:54,369 --> 01:16:56,200
Перестань! Не надо!

851
01:16:58,674 --> 01:17:00,266
Фрол... у тебя...

852
01:17:02,144 --> 01:17:04,635
Симптомы "красной лихорадки".

853
01:17:09,017 --> 01:17:11,485
Вакцина не подействовала на Фрола!

854
01:17:11,553 --> 01:17:15,819
Я в порядке, я протяну еще 8 дней.
Ганга же поправился!

855
01:17:16,258 --> 01:17:17,282
Я другой!

856
01:17:17,859 --> 01:17:20,521
А если ты умрешь раньше, а Фрол?

857
01:17:20,595 --> 01:17:22,995
Нет! Я не умру!

858
01:17:36,178 --> 01:17:38,009
Может, мы должны нажать кнопку.

859
01:17:38,113 --> 01:17:41,207
Эй! Не надо, не шути так!

860
01:17:41,283 --> 01:17:44,650
Верно, парни? Тото же шутит, да?

861
01:17:47,756 --> 01:17:51,988
Мы далеко зашли...
Но мы не можем позволить Фролу умереть!

862
01:17:52,060 --> 01:17:54,463
Да, мы можем сдать экзамен в следующий раз!

863
01:17:54,463 --> 01:17:56,897
Я просто отложу возвращение домой на 3 года.

864
01:17:58,200 --> 01:18:00,134
Мы старались, как могли.

865
01:18:03,872 --> 01:18:04,770
Черт...

866
01:18:05,741 --> 01:18:09,973
Уроды! Вы что не хотите сдать экзамен?!

867
01:18:10,212 --> 01:18:11,747
Ты умрешь до конца испытания, Фрол.

868
01:18:11,747 --> 01:18:14,841
Да я лучше умру, чем стану женщиной!

869
01:18:14,916 --> 01:18:20,980
Чего ради мы тут надрывались 45 дней, а Тада?

870
01:18:22,824 --> 01:18:25,588
Амазон? Ганга?
Сдадим этот экзамен, а?

871
01:18:25,927 --> 01:18:27,656
Верно, король?

872
01:18:28,697 --> 01:18:30,597
Это единогласное решение, Фрол.

873
01:18:33,835 --> 01:18:35,427
Мы нажмем кнопку.

874
01:20:05,927 --> 01:20:08,691
Фрол, у тебя же жар?

875
01:20:09,865 --> 01:20:10,923
Нет, вообще-то нет.

876
01:20:13,301 --> 01:20:15,792
Это был мой последний шанс.

877
01:20:15,937 --> 01:20:18,599
Я так хотел стать мужчиной.

878
01:20:25,914 --> 01:20:28,883
Фрол, взгляни на эти необъятные просторы Вселенной.

879
01:20:31,653 --> 01:20:36,955
Мы не одни здесь,
все эти звезды....

880
01:20:37,225 --> 01:20:43,289
Около каждой из них есть жизнь, и есть возможности,
разве ты не видишь этого, Фрол?

881
01:20:44,199 --> 01:20:45,996
Да. Я понимаю.

882
01:20:47,502 --> 01:20:49,197
Это очень красиво.

883
01:20:51,473 --> 01:20:57,139
Фрол, почему бы тебе ни перебраться на мой мир?
И не выйти за меня замуж?

884
01:20:59,881 --> 01:21:03,282
Пройдет время, прежде чем я стану женщиной.

885
01:21:03,451 --> 01:21:04,509
Я подожду.

886
01:21:05,820 --> 01:21:08,983
Я не знаю, буду ли я привлекательной.

887
01:21:09,124 --> 01:21:10,455
Ты будешь настоящей красавицей.

888
01:21:13,194 --> 01:21:14,320
В чем дело?

889
01:21:14,796 --> 01:21:17,765
Я думаю... думаю, у меня есть эта лихорадка.

890
01:21:29,177 --> 01:21:32,010
- Спасательный корабль уже здесь!
- Раньше, чем мы ожидали.

891
01:21:39,521 --> 01:21:42,012
- Где больной?
- Здесь, сэр.

892
01:21:57,439 --> 01:21:59,532
Всем перейти на спасательный корабль.

893
01:22:24,265 --> 01:22:26,165
Они обнаружат, что у нас тут один лишний.

894
01:22:26,234 --> 01:22:28,429
Можно подумать, теперь это имеет значение.

895
01:22:29,671 --> 01:22:30,865
Нас только 9!

896
01:22:32,440 --> 01:22:34,101
Один отсутствует!

897
01:22:35,377 --> 01:22:36,537
Кто? Кого нет?

898
01:22:38,880 --> 01:22:40,609
Присядьте.

899
01:22:45,353 --> 01:22:47,116
Мистер Гленн, войдите, пожалуйста.

900
01:22:54,029 --> 01:22:55,291
Тупица!

901
01:22:56,031 --> 01:22:58,829
я инструктор Гленн. Одиннадцатый.

902
01:23:00,935 --> 01:23:03,028
Этот последний тест был разработан,
чтобы определить

903
01:23:04,005 --> 01:23:08,567
вашу способность адаптироваться и взаимодействовать.

904
01:23:08,810 --> 01:23:11,608
В космосе мы часто сталкиваемся
с непредвиденными ситуациями,

905
01:23:12,313 --> 01:23:15,612
такими, как совершенно необъяснимое
присутствие одиннадцатого человека.

906
01:23:16,251 --> 01:23:19,921
Моя задача была смешаться с группой,
вызывать различные неприятности

907
01:23:19,921 --> 01:23:22,788
и подталкивать вас к нажатию кнопки.

908
01:23:22,857 --> 01:23:26,122
В случае опасности, я должен был защитить вас.

909
01:23:26,194 --> 01:23:30,824
Тогда почему Тада не смог вычислить тебя,
Тупица... инструктор Гленн?

910
01:23:30,999 --> 01:23:34,526
- Я более сильный телепат.
- Тогда...

911
01:23:34,602 --> 01:23:38,834
Да, это я подтолкнул тебя к этому
несчастному случаю с Гангой.

912
01:23:39,074 --> 01:23:42,009
Я приношу свои извинения
за создание такой трудной ситуации.

913
01:23:44,412 --> 01:23:50,408
Изменение орбиты корабля и появление
вируса не входили в программу испытаний.

914
01:23:50,485 --> 01:23:51,645
Вся вина лежит на Академии.

915
01:23:51,886 --> 01:23:56,550
Так или иначе, вы продержались 45 дней
в экстремальных условиях.

916
01:23:56,624 --> 01:24:01,220
Из всех групп ваш результат лучший!

917
01:24:01,696 --> 01:24:04,290
Фактически, из 70 групп

918
01:24:04,365 --> 01:24:07,232
только 6 продержались дольше 35 дней.

919
01:24:07,302 --> 01:24:09,634
Вы все сдали экзамены!

920
01:24:10,371 --> 01:24:12,931
- Сдали?
- Он сказал, сдали?

921
01:24:13,174 --> 01:24:19,079
От имени Академии поздравляю вас.

922
01:24:19,481 --> 01:24:20,448
Поздравляю.

923
01:24:22,183 --> 01:24:23,343
- Мы сдали!
- Поверить не могу!

924
01:24:23,785 --> 01:24:26,413
- Тада, это просто потрясающе!
- Спасибо, Ганга.

925
01:24:27,322 --> 01:24:29,847
- Мы сможем учиться вместе!
- Точно, Тото!

926
01:24:31,159 --> 01:24:33,821
Тада, прости меня за все.

927
01:24:34,562 --> 01:24:35,290
Король...

928
01:24:35,797 --> 01:24:40,131
Я никогда тебя больше не увижу,
но я всегда буду тебя помнить!

929
01:24:41,569 --> 01:24:42,627
Береги себя.

930
01:24:44,572 --> 01:24:45,368
Четвертый!

931
01:24:45,440 --> 01:24:49,103
Поздравляю, Мистер Интуиция!
ты крутой парень!

932
01:24:49,177 --> 01:24:49,905
Почему ты...

933
01:24:49,978 --> 01:24:53,141
- Тада, давай останемся друзьями.
- Спасибо!

934
01:24:53,548 --> 01:24:55,846
Увидимся, когда начнутся занятия.

935
01:24:56,384 --> 01:24:58,978
Теперь Фрол станет мужчиной.

936
01:24:59,187 --> 01:25:01,883
Да... она будет рада...

937
01:25:02,657 --> 01:25:06,024
- Тада, поздравляю.
- Спасибо, Мистер Гленн.

938
01:25:06,361 --> 01:25:10,092
Ты был отобран в эту группу,
потому что твой наставник информировал нас,

939
01:25:10,165 --> 01:25:13,134
что ты спасся когда-то с Эсперансы.

940
01:25:13,501 --> 01:25:14,331
Наставник?

941
01:25:14,936 --> 01:25:20,431
Он выпускник Академии.
И ты хорошо себя показал.

942
01:25:21,643 --> 01:25:24,737
Он будет гордиться тобой.
Скажи ему, что ты прошел!

943
01:25:24,979 --> 01:25:25,741
Есть, сэр!

944
01:25:56,911 --> 01:25:58,811
- При.
- При.

945
01:26:00,615 --> 01:26:01,309
Ну?

946
01:26:03,017 --> 01:26:05,986
Все еще не могу поверить, что мы прошли!

947
01:26:07,555 --> 01:26:10,922
Моя мама и сестры будут гордиться мной!

948
01:26:12,293 --> 01:26:15,262
Я рад за тебя... правда.

949
01:26:41,089 --> 01:26:46,152
Все нормально. Если ты все еще...
Я могу стать женщиной.

950
01:27:04,000 --> 01:27:08,000
Тото Ни
Опубликовал новую теории распространения
растительной жизни по вселенной

951
01:27:09,000 --> 01:27:14,000
Чако Какка
основал небольшую межзвездную
торговую компанию

952
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Дольф Таста
исполняет обязанности Судьи
в Межгалактическом суде

953
01:27:20,000 --> 01:27:24,403
Видминер Кнуме
опубликовал ставшую бестселлером
поэтическую серию под общим названием
"Лето Менира"

954
01:27:26,000 --> 01:27:30,675
Ганигус Гактос
работает в своем мире
над создание лекарства от его эпидемий.

955
01:27:32,000 --> 01:27:36,829
Дорикас Солдам четвертый
очень занят, управляя своей планетой.

956
01:27:40,000 --> 01:27:42,032
Амазон Карниас
стал композитором

957
01:27:43,000 --> 01:27:48,077
Король Маян Бакеска
управляет развитием ресурсов своей планеты,
женат на сестре Солдама четвертого

958
01:27:49,000 --> 01:27:53,040
Глен Грофф
Погиб, спасая своего студента, во время
тренировки в космосе

959
01:27:54,000 --> 01:27:57,056
Тадатос Лэйн и Флоберихери Фрол
закончили обучение вместе
и поженились.

